miércoles, 18 de agosto de 2010

Bibliotecas comunales en parroquias


Con la intención de asegurar el libre acceso a la información, incentivar el hábito de la lectura y la formación de conciencia en la colectividad, se inauguraron en Caracas 10 bibliotecas bajo el lema "Rompiendo el silencio cultural".Una particularidad, similar a lo experimentado en Derqui, se registra con los horarios de atención al público, ya que las bibliotecas no cuentan con horarios fijos. Si alguna de las 500 personas de la comunidad necesita algún tipo de material, el mismo se facilita por los responsables directos de cada biblioteca, lo cual reduce en cierto modo, a entender la idea de biblioteca como casa comunal: atención acorde al requerimiento.

Nota: La información ofrecida fue consultada en el Correo Bibliopolítico: Bibliotecas, Libros, Información, Sociedad y Estado No. 425 (Ciudad de México, 16 de Agosto de 2010) a cargo del licenciado Felipe Meneses Tello (México), encargado de la búsqueda de noticias y notas.

sábado, 7 de agosto de 2010

Bibliotecas de Calle


Se trata del Movimiento Cuarto Mundo en España, en este caso una singular experiencia denominada "las Bibliotecas de Calle" emprendimiento comunitario en barrios desfavorecidos socialmente, que cuenta con un grupo de voluntarios brindando servicios de asistencia social, utilizando el recurso de la lectura y promoviendo la escritura entre los más chicos.
La experiencia recuerda a la desarrollada por la Red de Bibliotecas Rurales y el proyecto Enciclopedia Campesina de Cajamarca (la idea del proyecto podría resumirse en este pensamiento: "no basta con aprender a leer, hay que producir nuestros propios libros”).
Estas acciones permiten fortalecer la identidad de un pueblo utilizando el recurso de la lectura, otorga elementos para generar una interesante sinergia en torno al libro. Como siempre ocurre en estos casos, se realizan estos gestos desde el voluntariado y el compromiso profesional.

sábado, 24 de julio de 2010

Experiencia editorial Abya-Yala


La elección de este nombre, que significa “tierra en plena madurez”, fue sugerida por el líder aymará Takir Mamani, para denominar al continente americano, proponiendo que todos los indígenas lo utilicen en sus documentos y declaraciones orales.
Con este nombre comenzó la feliz aventura de una editorial que ha tenido la particularidad de publicar materiales de/sobre pueblos originarios.
Su historia empieza en 1975, cuando Juan Bottasso, actual presidente de Abya-Yala, crea la Colección Mundo Shuar, que formó parte de un ambicioso proyecto cultural para crear una pequeña enciclopedia sobre el pueblo Shuar y que incluiría la traducción de obras antropológicas claves sobre su historia y cultura.

José Juncosa, antropólogo y editor de la editorial Abya-Yala, ha comprobado que la estandarización de las lenguas indígenas es un proceso de alto nivel técnico que permite la supervivencia de las lenguas autóctonas. Mediante una experiencia educativa con el pueblo amazónico Shuar (pueblo ecuatoriano que comparte territorio peruano), el autor ha propuesto la publicación de trabajos en lengua vernácula, editando textos elaborados por los mismos indígenas, recolectando información sobre sus mitos, tradiciones y memoria históricas.
Este sistema de producción ha generado un fuerte vínculo entre la editorial y la comunidad, lo que permitió con el tiempo que el idioma Shuar fuera el más hablado en toda la amazonía, logrando un alfabeto unificado.
Se comprueba con el ejemplo que la lengua cobra preponderancia cuando existen elementos que permiten su práctica y conocimiento.
Para el autor no basta con reconocer el carácter oral de una lengua, esta no sobrevive si no es estandarizada.

La experiencia editorial ha generado impacto en sociedades no indígenas, actualmente se distribuyen resúmenes por medios virtuales para ofrecer a los usuarios una colección especializada en ciencias sociales. De sus más de 2000 autores publicados, 320 de ellos son indígenas.
Asimismo la editorial se articula con un centro de documentación que recopila información de pueblos andinos y amazónicos, incluyendo una iniciativa de capacitación para profesores bilingües.

En cierto modo Abya-Yala representa una suerte de reservorio de las publicaciones sobre culturas de otros países, a la vez que un importante centro de difusión de temas relativos a la investigación social.

Volver a la página de inicio.

sábado, 26 de junio de 2010

Biblioteca pública en un resguardo indígena de Colombia


Ubicada en Colimba, la tierra de los pastos, la biblioteca fue inaugurada con 1.600 ejemplares sobre temas agropecuarios, hogar, literatura y albañilería. Para seguir leyendo pulse aquí.

Se trata de una experiencia que probablemente se pueda ubicar en la línea de instituciones sociales que intentan, con la aplicación de sus servicios, achicar la brecha de información con respecto a otras realidades.

martes, 15 de junio de 2010

Biblioteca Digital Maya U Kúuchil Na'at


Es muy grato difundir este interesante emprendimiento llevado adelante por Robert Endean Gamboa, el proyecto Biblioteca Digital Maya "U Kúuchil Na'at” (en la expresión maya significa “La Casa del Conocimiento”). Basado en la utilización de software libre pretende disminuir la brecha digital que separa a los pueblos originarios de la denominada "sociedad de la información".

Genera expectativa el Diplomado de formación de traductores tecnológicos, que permitirá a los descendientes de esta cultura contar con adecuadas herramientas que impliquen no solo un mayor aprovechamiento de los recursos, sino esencialmente poder construir, desde un plano de equidad, una representatividad a través del espacio bibliotecario.

Enhorabuena.

miércoles, 19 de mayo de 2010

Pueblos gitanos: proyecto de biblioteca romaní




“La raza de los gitanos se conservó y se conserva a través de los tiempos en un estado de pureza trashumante, y fue identificada en sus múltiples ramificaciones por las tierras del mundo como procedente del mismo tronco, tan pronto como Europa echó de ver su desparramada existencia”…
Del libro “Los gitanos”. Clemente Cimorra

En el Encuentro sobre Interculturalidad y Biblioteca Pública, ocurrido en la Biblioteca Nacional de Colombia (noviembre de 2009), quienes estuvimos presentes pudimos conocer parte de la historia de Dalila Gómez, representante del Proceso Organizativo del Pueblo Rom, Pro Rom, quien compartió en el conversatorio integrado por colegas palenqueros, raizales y wounan entre otros, el panel "Oralidad, Memoria e Identidad".

La autora, una de las primeras en su comunidad en obtener título de licenciatura, ejemplificó mediante diversas experiencias el papel que vienen ejerciendo algunos miembros de la comunidad gitana en Colombia, a través de trabajos de recopilación de escrituras, realizadas por los gitanos donde difunden lo que han dado en llamar "la otra historia". Asimismo debatió el significado de la palabra "historia" para el pueblo gitano, una cultura milenaria con tradición migratoria.
Los tiempos actuales nos muestran un presente de luchas y reivindicaciones, tomando como eje el tiempo pasado, desde donde convergen con sus testimonios los exponentes bilingües con conocimientos de costumbres, tradiciones y ceremonias que este pueblo supo desandar, en diversos continentes, a lo largo de su historia.

Un pueblo con bandera e himno pero sin territorio, con dialectos que conviven con lenguas nativas (algunos investigadores han observado influencias de palabras persas, armenias, eslavas, válacas, magiares, alemanas, turcas, italianas, francesas, inglesas y españolas entre otras), con trabajos de investigación que hecha por tierra la imagen prejuiciosa que los limita, en esa absurda clasificación, a la hechicería, las adivinanzas y el pillaje.
Se cree que este pueblo se origina en alguna región de Egipto, del continente africano migraron a Europa (en primera instancia España) para pasar posteriormente a los países del este. Existen registros en donde figura, como muchos de sus miembros llegaron a América en el tercer viaje de Cristóbal Colón. Actualmente existen comunidades en diversos países de Latinoamérica, donde conservan sus vestimentas, celebraciones, modos de vida y en muchos casos la lengua.


Desde el punto de vista de la Bibliotecología se han realizado algunos emprendimientos, entre ellos el de la Asociación IRWA, cuyo proyecto de biblioteca romaní tiene por objetivos promover y favorecer la disponibilidad, a través de la literatura moderna de Europa, de la cultura gitana. Para ello reciben la colaboración de instituciones académicas, editores europeos con perspectivas interculturales, organizaciones romaníes y organizaciones no gubernamentales con experiencia en la publicación de Romani.
Los responsables del proyecto seleccionan, publican, distribuyen y promocionan obras significativas de la literatura moderna Romani, incluyendo la edición multilingüe de cada trabajo.

En el taller sobre Servicios Bibliotecarios Multiculturales (Cartagena de Indias, 2007) se han señalado algunos intentos realizados en España, con ofrecimientos de servicios bibliotecarios a sus comunidades, en la mayor parte de los casos sin resultados concretos. En ese caso el carácter migratorio de la cultura Rom ha sido uno de los obstáculos para favorecer un vínculo efectivo.


Dalila Gómez ha comentado sobre la idea, aún sin implementar, de crear una biblioteca o carpa móvil con libros sobre la cultura, con el objetivo de reunir documentación idónea y poder generar modos de articular la enseñanza y práctica de la lengua romaní.

Nota: la música que se puede escuchar en este espacio pertenece a la presentación que realizó Dalila Gómez con su agrupación, en el Encuentro sobre Interculturalidad y Biblioteca Pública del 2009.

A continuación, y a modo de acercamiento a la cultura, facilitamos algunos links con información sobre trabajos y proyectos realizados.

martes, 11 de mayo de 2010

El biblioburro

La historia es conocida y no por casualidad ha merecido ser interpretada en un documental cinematográfico, se trata de Luis Humberto Soriano, un docente colombiano que para acercar material bibliográfico a comunidades campesinas de difícil acceso, no tuvo mejor idea que utilizar dos burros, representando la idea de bibliotecas rurales ambulantes, a los que bautizó Alfa y Beto, conocidos en buena parte del mundo como "biblioburros".

El paso de los años y la colaboración comunitaria y de organizaciones no gubernamentales, ha multiplicado el alcance de este servicio. Su área de influencia son los municipios de la parte central baja del Departamento de Magdalena, Colombia. El biblioburro, además de llevar libros a las comunidades de dichos municipios, ha tenido por objetivo estimular la lectura, aportar y enriquecer conocimiento comunitario, dotar de material didáctico a niños, familiares y profesores. Asimismo ha contando con colaboradores arhuacos y con la donación de libros por parte de la gente.

La tarea del profesor Soriano no se ha limitado al préstamo de material bibliográfico, también ha propuesto lectura de poemas en lugares de encuentro público (generalmente bajo un árbol frondoso con los niños sentados en círculo). También ha detectado necesidades de información, donde ha resultado llamativo el interés de los campesinos adultos por la lectura de libros infantiles.
El biblioburro ha provocado un cambio social, no solo ha representado una herramienta de divulgación cultural sino también que el profesor Soriano ha sido una suerte de encomendador de la comunidad, al llevar requerimientos de los campesinos al municipio local, extendiendo de este modo su área de trabajo según las problemáticas detectadas. Este medio de transporte se ha convertido en un símbolo identitario del dificultoso acceso a la cultura favoreciendo la incentivación y la cohesión de la comunidad a través de la socialización de los libros.

Es reconocido el impacto que significó su emprendimiento, pero bueno sería evaluar los múltiples beneficios que provocaría, en numerosas comunidades latinoamericanas indígenas y rurales, su implementación y puesta en marcha.
En muchas bibliotecas, ante la ausencia de recursos económicos, florecía acaso el mayor valor que se le puede adjuntar a la voluntad e inteligencia práctica: la imaginación. Y esta no es posible sin un profundo conocimiento del entorno en el que se desea brindar un servicio.
La lista es larga, en varios sitios hubo bibliotecarios que estudiaron las complicaciones del espacio geográfico en correspondencia con la necesidad puntual de información y comunicación, logrando en muchos casos ser un nexo entre los usuarios y otras realidades, algunos de esos ejemplos fueron los siguientes:

Servicio de extensión bibliotecaria con el bibliobús (camionetas equipadas con material bibliográfico y audiovisual) en comunidades mapuches de Chile. 1

Servicios bibliotecarios en entornos fluviales (Bibliofalca Amazónica de Venezuela2) a través de bibliofalcas, bibliobongos y otros modelos.
En ambos casos (bibliobús y bibliofalca) se ha registrado que una vez que iniciaron el acercamiento de material a las comunidades, han generado la solicitud del mismo por parte de poblaciones aledañas.

Bunkos 3 (Bibliotecas comunitarias en zonas marginadas de México), constituyen espacios de lectura libre y recreativa, en zonas de bajos recursos, cuyo objetivo es ayudar a crear lectores desde la infancia.

Centros de Documentación e Información4 (CEDIB - Bolivia), permitiendo la consulta de materiales documentales a comunidades quechuas mediante el contacto con promotores o “facilitadores” vinculados al SIC (Servicio de Información Ciudadana)

Similar servicio propone el conocido proyecto Enlace Quiché en Guatemala5, que permite, a través de CETEBIS (Centros de Tecnología de Educación Bilingüe Intercultural), trabajar en la revaloración, fortalecimiento y divulgación de la tradición oral, recabando información de los estudiantes para devolverla a la comunidad en idioma Kiché en forma impresa y digitalizada.

Bibliotecas rurales de Cajamarca. Movimiento educativo y cultural sustentado por campesinos cajamarquinos que permiten el acceso a la lectura tomando al libro como herramienta animadora.

Por otra parte existen diversas opciones como el Bibliocamello en Kenia, Bibliotaxi en Colombia (un carrito pintado como taxi que traslada libros en áreas urbanas y rurales), las denominadas Bibliotecas en casa (Cuba), Biblioteca en Caja (Nicaragua), Bibliomulas (Venezuela), equipada con proyectores y computadores portátiles, Bibliotecas andantes (bibliotecarios a pie o con bibliobicis) trasladando libros a diversas regiones de Bolivia, o el singular proyecto de Bibliopiscinas en España, llevando el libro a zonas de esparcimiento.
Imposible obviar las infaltables mochilas viajeras, servicios que numerosos y anónimos bibliotecarios y docentes brindan en distintos países del mundo. Por último, una experiencia realmente novedosa, que combina juego con lectura, se da en las bibliotecas ubicadas dentro de las tradicionales calesitas, principalmente en la Provincia de Buenos Aires, algunas de ellas incorporan pinturas, acuarelas e instrumentos musicales, como es el caso de la calesita ubicada dentro de la Sociedad Filantrópica Amigos de Villa Rebasa, en Ramos Mejía.

No descubrimos ahora estos servicios, simplemente los citamos para tenerlo vigente entre nosotros, para que nos vuelvan a recordar que las respuestas más simples pueden otorgar soluciones genuinas a problemas complejos.
Solo se necesitan ideas, voluntad, vocación y compromiso social.


Bibliografía:

1. El servicio del Bibliobús en las comunidades mapuches de la región de la Araucanía. En: Encuentro
Latinoamericano sobre la atención bibliotecaria a las comunidades indígenas. Memoria – México:
UNAM/CUIB, 2000. p. 49-64

2. Participación comunitaria: Una realidad a través de la bibliofalca amazónica. En: Encuentro
Latinoamericano sobre la atención bibliotecaria a las comunidades indígenas. Memoria – México: UNAM/CUIB, 2000. p. 113-122.

3. Los Bunkos: bibliotecas comunitarias en zonas marginadas. En: La lectura en los grupos vulnerables.
Mesa redonda / Centro Universitario de Investigaciones Bibliotecológicas / UNAM. México, 2002. p. 57- 70

4. Servicios de información ciudadana: SIC Una experiencia que articula el acceso a la información macro
a las necesidades de los diferentes sectores sociales en los Valles de Cochabamba-Bolivia. En: Acceso a los servicios bibliotecarios y de información en los pueblos indígenas de América Latina. memorias del seminario en Lima, Perú, 23 al 25 de abril de 2003. p. 97-113.

5 Información, conocimiento, identidad cultural y desarrollo enfocado desde el punto de vista de la cultura Maya y cultura Occidental. / Domingo Camajá Santay. – Proyecto Enlace Quiché. En: Acceso a los servicios bibliotecarios y de información en los pueblos indígenas de América Latina. memorias del seminario en Lima, Perú, 23 al 25 de abril de 2003. p. 135-145.